Yakim shu Hi, 這是我擴充腦內海馬體的地方。

【看馬男學英文】BoJack Horseman S102 - BoJack Hates the Troops

Epsode 2 波傑克憎恨部隊

「認真就輸了。」

原出處是在罵一些專門來亂的網友,意思是奉勸大家不要跟他們隨之取舞,也不要花太多力氣跟他們解釋,會沒完沒了。

但多少次看到 ptt 有人用盡力氣寫一篇知識文回給鄉民,留言很常出現:這麼認真幹嘛。我自己是很痛恨這句話,因為就好像真得輸了,輸給這個不願意傾聽、討論的社會,只好拿來自嘲,是阿認真就輸了~

認真是因為在乎,大家壓根不在乎自己在乎的事才會受傷,所以要懂得學會無視,不去在意就不會有輸的可能

在 Bojack 身上感受到這種厭世感,散發出我也不想裝作一切都無所謂、拋棄自尊的活著,但從小到大他學到了,這樣最輕鬆。


大綱

BoJack 剛度過一個悲慘的早晨,他在超市跟與海豹爭奪一盒瑪芬。

沒想到海豹的身份是剛從阿富汗歸來的美國海軍,打開電視看到牠正控訴著波傑克不尊重自己(美國英雄)的權力,媒體追著 BoJack 逼他道歉,後來演變成兩人在電視上互相嗆聲。

BoJack 妥協要在螢光幕前道歉,可是最後還是忍不住講出了一大串他對媒體斷章取義的行徑冷嘲熱諷一番。

但沒有人在乎他說了什麼。

大家的目光被一隻頭上套了水桶的狗給吸引,BoJack 對這個世界感到心灰意冷,想起童年父親對他的回應。


對話

Bojack 在酒吧遇到一群嘲笑他是過氣明星的年輕女孩

Lady: I have a right to be here.

Bojack: No! Maybe because you’re skinny and maybe because you’re pretty, you used to getting away with things, but I want you know that your actions have an effect on others, and I hate you, and you are a horrible person, and you not understanding that you’re a horrible person doesn’t make you less of horrible person.

lady: You think I’m pretty?

(after sex)

Bojack: Well, that was another in a long series of regrettable life choices.

lady: 聽著,我有待在這裡的權利。

Bojack: 不!也許因為妳身材很好、長得很漂亮,你習慣做錯事而不受到處罰 ,但我要讓妳知道妳的行為影響到其他人,我恨妳,妳是一個糟糕的人, 然而妳沒意識到自己很糟糕,並不會讓妳顯得不那麼糟糕。

lady: 你覺得我很漂亮?

(上床後)

Bojack: 好,又增加了一個令人悔恨的生活選擇。


單字

ruin (a)毀壞

decency (n)得體、禮儀

crap (n) 屎、胡扯 (a) 非常糟糕的

self-conscious (a) 害羞的、尷尬的

regrattable (a) 令人後悔的

reailty show (n) 真人秀

drop by 順道訪問

ball and chain (俚語) 老婆

解釋出處
这个词原本是用以锁犯人的 脚铐、脚链 ,上面通常还带有一个很重的铅球,后引申为 任何会成为你负担的人或物 ,口语里经常译成: “拖油瓶”;“累赘”;”拖累”
美国俚语(口语,很轻松的非正式场合)中, ball and chain 经常也被用来形容 妻子 (因为很多妻子不肯丈夫外出,怕他们在外鬼混,就栓在家里最放心

presentation (n) 贈送、表演、陳述

wordplay (n) 雙關語

forgiving (a) 寬容的

definition (n) 定義、描述、清楚

definitely (adv) 確實地、明顯地

literally (adv) 確確實實地

dibs (n) 權利要求

suppose (v) 應該

produce (v) 製造、生產 (n) 農產品

pseudo (a) 假的

rough (a) 粗糙的、艱難的

specifically (adv) 特別地、明確地

hilarous (a) 滑稽的

stuff (n) 東西、玩意、事

refuse (v) 拒絕

abortion (n) 流產

fall down 摔倒、倒塌、失敗

remote (a) 遙遠的 (n) 遙控器

simultaneously (adv) 同時地

emphasize (v) 強調

situation comedy = sitcom (n) 情境喜劇

shame (n) 羞愧感、恥辱

deny (v) 否認、拒絕給予

chortle (n) 哈哈大笑

navy (n) 海軍

elitism (n) 菁英主義

controversy (n) 爭論

slap (v) 拍打

dude 哥們

self-control (n) 自制力

self-respect (n) 自尊

slightly (adv) 些微地

hurrah 好耶、萬歲

well-adjusted (a) 過得好的、自我調節力好的

slack (a) 懶散的

uneventful (a) 平平淡淡的

void (n) 空白 (a) 無效的

troop (n) 士兵

stubborn (a) 倔將的、固執的

distication (n) 差別、區分、卓越

jerk off 打手槍

remark (n) 言論、注意

coward (n) 膽小鬼

admiration (n) 敬佩

military (a) 軍事的、軍人

pun (n) 雙關

authentic (a) 真品的、真實的

decline (v) 婉拒、下降 (n) 衰退

bun (n) 圓麵包

stale (a) 不新鮮的、厭倦的

veteran (n) 老手、老兵

cheapen (v) 使…降低、貶低

ambivalence (n) 矛盾心態

seemingly (adv) 表面上

mandate (v) 授權

digestible (a) 易理解的

chunks (a) 大量

catchphrase (n) 流行語

calorie (n) 大卡(熱量)

wart (n) 瑕疵

resent (v) 對…感到憎恨

tore (v) 撕裂